{"id":7895,"date":"2017-10-17T11:07:02","date_gmt":"2017-10-17T11:07:02","guid":{"rendered":"http:\/\/ky-translations.de\/?p=7895"},"modified":"2018-02-09T19:37:38","modified_gmt":"2018-02-09T17:37:38","slug":"fachsprache-recht-terminologie-online-recherche","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/ky-translations.de\/en\/fachsprache-recht-terminologie-online-recherche\/","title":{"rendered":"Fachsprache Recht Terminologie Online-Recherche"},"content":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column][vc_column_text]<\/p>\n<h2>Fachsprache Recht Terminologie Online-Recherche<\/h2>\n<p><em>Scio mi nihil scire<\/em><\/p>\n<p><em>Dura lex sed lex<\/em><\/p>\n<p>Die \u00dcbersetzer und Dolmetscher, die sich entschieden haben, f\u00fcr die Justiz zu arbeiten, nehmen sich noch eine h\u00f6here H\u00fcrde in Ihrer Karriere, und zwar sie gehen einen weiteren Schritt und \u00fcbersetzen nicht aus einer Fremdsprache in die Muttersprache oder umgekehrt, sondern es geht um \u00dcbersetzen aus einer Fachsprache in die andere Fachsprache, eine von denen auch eine Fremdsprache ist. Wir alle kennen es \u2013 wir lesen einen Versicherungsvertrag in der eigenen Muttersprache und stellen fest, dass wir etwas nicht verstanden haben und bitten den fachkundigen Bekannten oder den Versicherungsmakler den einen oder anderen Punkt zu erkl\u00e4ren. Das Gef\u00fchl, das man hat, wenn man in der eigenen Muttersprache etwas nicht versteht, frustriert mich als Linguistin sehr.\u00a0 Deswegen wusste ich immer, dass nur ein \u00dcbersetzerstudium wird mir nicht reichen. Das war der Grund, warum ich im Anschluss an mein erstes Studium BWL zu meinem zweiten Studium gew\u00e4hlt habe. Da bin ich zum ersten Mal auf das Fach Recht gesto\u00dfen. Als erstes mussten wir lernen, Gesetze zu lesen. Anfangs hat der Professor das eine oder andere Gesetz mehrmals laut vorgelesen und dabei an richtigen Stellen Pausen gemacht, die wir im Text auch markieren mussten. Nach und nach ging es dann auch ohne den Professor. Ja, man musste einen Paragraph drei bis f\u00fcnfmal gelesen zu haben, bis man was verstand. Es war sehr interessant und spannen, zu lernen logisch und pr\u00e4zise zu denken, einen komplizierten und verwirrenden Fall mit Hilfe von Gesetzen zu l\u00f6sen.\u00a0 zu \u00a0Angenommen, wenn unser Versicherungsvertrag in einer Fremdsprache verfasst wurde, dann k\u00f6nnte man alles eventuell mit mangelndem Wortschatz erkl\u00e4ren. Das gilt aber nur bedingt f\u00fcr die Muttersprache.<\/p>\n<p>Aber hier muss man nat\u00fcrlich auch sagen, allen Fachsprachen grunds\u00e4tzlich wirft man vor, dass sie f\u00fcr die Allgemeinheit entweder gar nicht oder nur schwer verst\u00e4ndlich sind.<\/p>\n<p>Viele Linguisten kennen auch aus ihrem Studium das Fach Rechtslinguistik.<\/p>\n<p>Fachsprache Recht ist durch bestimmte Eigenschaften wie hohe Abstraktion und Eindeutigkeit charakterisiert. Einerseits sollte es den \u00dcbersetzungsprozess ziemlich einfach machen. Andererseits ist es unheimlich schwer, aus einer Fachsprache in die andere Fachsprache zu \u00fcbersetzen. Der \u00dcbersetzer muss zwar nicht erkl\u00e4ren, was der eine oder andere Begriff bedeutet, aber er muss pr\u00e4zise und fachlich richtig \u00fcbersetzen. \u00a0Im engen Zusammenhang mit dem \u00dcbersetzungsprozess ist auch der Begriff der Rechtskultur. Der \u00dcbersetzer ist auch im st\u00e4ndigen Vergleich der eigenen und der fremden Rechtskultur. In diesem Es reicht ja nicht, nur die W\u00f6rter zu kennen, man muss diese juristische Bedeutung in allen Arbeitssprachen kennen. Latein kommt auch noch dazu.<\/p>\n<p>Dieses Juristenlatein f\u00fcr Nichtjuristen zu lernen ist ein dauerhafter Prozess. Hier muss man als Person nicht nur ergebnisorientiert sein, sondern auch Freude und Spa\u00df am Prozess selbst haben.<\/p>\n<p>In Zeiten der fortschreitenden Globalisierung ist der \u00dcbersetzungsprozess technisch einfacher geworden. Dank dem weltweiten Netz habe wir Zugriff auf Glossare und Gesetzestexte. Auf deren Basis erstelle ich mir meine eigene Terminologiedatenbank, die von Tag zu Tag w\u00e4chst. Die Strafgesetzb\u00fccher habe ich mittlerweile in drei Sprachen und sie sind meine Lieblingslekt\u00fcre.[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column][vc_column_text] Fachsprache Recht Terminologie Online-Recherche Scio mi nihil scire Dura lex sed lex Die \u00dcbersetzer und Dolmetscher, die sich entschieden haben, f\u00fcr die Justiz zu arbeiten, nehmen sich noch eine h\u00f6here H\u00fcrde in Ihrer Karriere, und zwar sie gehen einen weiteren Schritt und \u00fcbersetzen nicht aus einer Fremdsprache in die Muttersprache oder umgekehrt, sondern es [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":8196,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"inline_featured_image":false},"categories":[89],"tags":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v19.12 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Fachsprache Recht Terminologie Online-Recherche - Kristina Yakovleva<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/ky-translations.de\/en\/fachsprache-recht-terminologie-online-recherche\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Fachsprache Recht Terminologie Online-Recherche - Kristina Yakovleva\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"[vc_row][vc_column][vc_column_text] Fachsprache Recht Terminologie Online-Recherche Scio mi nihil scire Dura lex sed lex Die \u00dcbersetzer und Dolmetscher, die sich entschieden haben, f\u00fcr die Justiz zu arbeiten, nehmen sich noch eine h\u00f6here H\u00fcrde in Ihrer Karriere, und zwar sie gehen einen weiteren Schritt und \u00fcbersetzen nicht aus einer Fremdsprache in die Muttersprache oder umgekehrt, sondern es [...]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/ky-translations.de\/en\/fachsprache-recht-terminologie-online-recherche\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Kristina Yakovleva\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/kristina.yakovleva.5\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2017-10-17T11:07:02+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2018-02-09T17:37:38+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/ky-translations.de\/wp-343de-content\/uploads\/2017\/10\/Depositphotos_3529680_l-2015-.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"2000\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"1329\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Kristina Yakovleva\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Kristina Yakovleva\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/ky-translations.de\/en\/fachsprache-recht-terminologie-online-recherche\/\",\"url\":\"https:\/\/ky-translations.de\/en\/fachsprache-recht-terminologie-online-recherche\/\",\"name\":\"Fachsprache Recht Terminologie Online-Recherche - Kristina Yakovleva\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"http:\/\/ky-translations.de\/en\/#website\"},\"datePublished\":\"2017-10-17T11:07:02+00:00\",\"dateModified\":\"2018-02-09T17:37:38+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"http:\/\/ky-translations.de\/en\/#\/schema\/person\/88fe3be07bdff272d7f728e96207e8ae\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/ky-translations.de\/en\/fachsprache-recht-terminologie-online-recherche\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/ky-translations.de\/en\/fachsprache-recht-terminologie-online-recherche\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/ky-translations.de\/en\/fachsprache-recht-terminologie-online-recherche\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"http:\/\/ky-translations.de\/en\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Fachsprache Recht Terminologie Online-Recherche\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"http:\/\/ky-translations.de\/en\/#website\",\"url\":\"http:\/\/ky-translations.de\/en\/\",\"name\":\"Kristina Yakovleva\",\"description\":\"Certified translator and interpreter for German \u2022 English \u2022 Russian\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"http:\/\/ky-translations.de\/en\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"http:\/\/ky-translations.de\/en\/#\/schema\/person\/88fe3be07bdff272d7f728e96207e8ae\",\"name\":\"Kristina Yakovleva\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"http:\/\/ky-translations.de\/en\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"http:\/\/2.gravatar.com\/avatar\/522752be156a58f61d0793a785c11457?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"http:\/\/2.gravatar.com\/avatar\/522752be156a58f61d0793a785c11457?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Kristina Yakovleva\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Fachsprache Recht Terminologie Online-Recherche - Kristina Yakovleva","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/ky-translations.de\/en\/fachsprache-recht-terminologie-online-recherche\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Fachsprache Recht Terminologie Online-Recherche - Kristina Yakovleva","og_description":"[vc_row][vc_column][vc_column_text] Fachsprache Recht Terminologie Online-Recherche Scio mi nihil scire Dura lex sed lex Die \u00dcbersetzer und Dolmetscher, die sich entschieden haben, f\u00fcr die Justiz zu arbeiten, nehmen sich noch eine h\u00f6here H\u00fcrde in Ihrer Karriere, und zwar sie gehen einen weiteren Schritt und \u00fcbersetzen nicht aus einer Fremdsprache in die Muttersprache oder umgekehrt, sondern es [...]","og_url":"https:\/\/ky-translations.de\/en\/fachsprache-recht-terminologie-online-recherche\/","og_site_name":"Kristina Yakovleva","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/kristina.yakovleva.5","article_published_time":"2017-10-17T11:07:02+00:00","article_modified_time":"2018-02-09T17:37:38+00:00","og_image":[{"width":2000,"height":1329,"url":"https:\/\/ky-translations.de\/wp-343de-content\/uploads\/2017\/10\/Depositphotos_3529680_l-2015-.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Kristina Yakovleva","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"Kristina Yakovleva","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/ky-translations.de\/en\/fachsprache-recht-terminologie-online-recherche\/","url":"https:\/\/ky-translations.de\/en\/fachsprache-recht-terminologie-online-recherche\/","name":"Fachsprache Recht Terminologie Online-Recherche - Kristina Yakovleva","isPartOf":{"@id":"http:\/\/ky-translations.de\/en\/#website"},"datePublished":"2017-10-17T11:07:02+00:00","dateModified":"2018-02-09T17:37:38+00:00","author":{"@id":"http:\/\/ky-translations.de\/en\/#\/schema\/person\/88fe3be07bdff272d7f728e96207e8ae"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/ky-translations.de\/en\/fachsprache-recht-terminologie-online-recherche\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/ky-translations.de\/en\/fachsprache-recht-terminologie-online-recherche\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/ky-translations.de\/en\/fachsprache-recht-terminologie-online-recherche\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"http:\/\/ky-translations.de\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Fachsprache Recht Terminologie Online-Recherche"}]},{"@type":"WebSite","@id":"http:\/\/ky-translations.de\/en\/#website","url":"http:\/\/ky-translations.de\/en\/","name":"Kristina Yakovleva","description":"Certified translator and interpreter for German \u2022 English \u2022 Russian","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"http:\/\/ky-translations.de\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"http:\/\/ky-translations.de\/en\/#\/schema\/person\/88fe3be07bdff272d7f728e96207e8ae","name":"Kristina Yakovleva","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"http:\/\/ky-translations.de\/en\/#\/schema\/person\/image\/","url":"http:\/\/2.gravatar.com\/avatar\/522752be156a58f61d0793a785c11457?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"http:\/\/2.gravatar.com\/avatar\/522752be156a58f61d0793a785c11457?s=96&d=mm&r=g","caption":"Kristina Yakovleva"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/ky-translations.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7895"}],"collection":[{"href":"http:\/\/ky-translations.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/ky-translations.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/ky-translations.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/ky-translations.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=7895"}],"version-history":[{"count":2,"href":"http:\/\/ky-translations.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7895\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":8418,"href":"http:\/\/ky-translations.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/7895\/revisions\/8418"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/ky-translations.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/8196"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/ky-translations.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=7895"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/ky-translations.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=7895"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/ky-translations.de\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=7895"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}